Мастер класс для синхронных переводчиков
В Астане специалисты перевода провели уроки мастерства для расширения уровня использования государственным языком и по проведению казахско-русского, русско-казахского синхронного перевода в целях повышения квалификации синхронных перводчиков.
Мастер класс был организован в целях выполнения «Государственной программы по развитию и функционированию языков на 2011-2020 годы РК».
Данное мероприятие проводилось по заданию Комитета по развитию языков и общественно-политической работы Министерства культуры и Спорта Республики Казахстан. И было организовано Республиканским координационно-методическим центром развития языков имени Ш.Шаяхметова.
Во время пятидневного мероприятия известный переводчик-синхронист, кандидат филологических наук Камал Абилкасимовна Алпейсова провела тренинг среди ученых переводчиков, специалистов отраслей и переводчиков министерств, акиматов, региональных и городских управлениях по развитию языков. Рассматривались вопросы письменного и устного перевода, а также теории перевода. Во время лекции были проведены практические работы и переводчики обменялись опытом. Участники тренинга высоко оценили уровень мастер класса и выразили благодарность.
«Я синхронный переводчик. В настоящее время именно синхронный перевод требует много спроса и соответственно для точного , эффективного результата требует высокопрофессиональных переводчиков. В этой связи, во время тренинга было сделано много практических работ и мы повысили уровень знаний. Думаю что мастер-класс такого уровня для переводчиков должен проводиться регулярно», - сказал переводчик Национального управляющего холдинга «Байтерек».
В конце мастер-класса участникам вручили сертификаты о повышении квалификации.