ВСТРЕЧА С РАЗРАБОТЧИКАМИ АНИМАЦИОННЫХ ФИЛЬМОВ
16 октября 2020 года председатель Комитета языковой политики Министерства культуры и спорта Республики Казахстан Адильбек Кабаев в онлайн режиме встретился с известными в стране разработчиками анимационных фильмов.
В ходе встречи с создателями анимационных фильмов, руководителями компаний, занимающихся дубляжом, а также известными режиссерами, Адильбек Кунесханович отметил: «Главная цель – создание на казахском языке легкого и интересного отечественного национального продукта, подобного зарубежной анимации, которая сегодня приобрела широкую популярность и, таким образом, – принять активное участие в воспитании детей – нашего завтрашнего будущего. Как вы знаете, в свое время в Индии собрались специалисты в области кино, чтобы сделать продукцию на мировом уровне, и это впоследствии привело к созданию знаменитого Болливуда. Нам так же необходимы действия, которые смогут дать импульс сфере анимации. Не секрет, что у подростков в настоящее время самая лучшая «игрушка» – мобильный телефон, их воспитывают интернет, канал ютуб. А потому как большая часть интересного и используемого контента на русском языке, мы наблюдаем, что и мышление современного молодого поколения, и речь формируются на русском языке. С этой точки зрения вы – воспитатели нации. Вы идете не по проложенной дороге, возможно, по прошествии лет опыт каждого из вас найдет отражение в книге, ваши имена будут в числе первых «ласточек» в отрасли и будут произноситься с уважением. Самое главное, сегодня мы должны объединиться и начать действовать на пути будущего нации».
Как известно, цель мероприятия заключалась в совместном рассмотрении актуальных проблем в разработке анимационных фильмов и определении путей их решения, обобщение предложений по этому поводу, достижение качественной и результативной работы.
Казахский народ с древних времен стремился к инновациям в воспитании детей. В свое время известный Абубакир Диваев сказал: «...Если вы посмотрите на одинаковые как двойники игрушки Европы, то они не имеют значения. Я думаю, что все, во что играют дети в казахских степях, – это плод большой фантазии». Почему же в это время – в эпоху развитой науки и техники нельзя использовать достижения на благо детей?!
По словам Адильбека Кунесхановича, если в мировой практике японцы использовали анимацию для пропаганды своих традиций, то американцы используют ее для изучения отдельных научных дисциплин.
В Казахстане более трех миллионов триста тридцати семи тысяч школьников обучаются на казахском языке. На повестке дня – обеспечение такой аудитории анимационным контентом на казахском языке.
Своими мыслями поделились директор телеканала «Балапан» АО «РТРК «Казахстан» Макпал Жумабай, руководитель творческого объединения «Анимационное кино» АО «Казахфильм» им.Ш. Айманова Абильда Адай, руководитель направленного на дублирование голливудских фильмов проекта «Начни с себя» корпоративного фонда «Болашак» Айымгуль Мэлсовна Орынбаева, режиссер-сценарист киностудии «Сақ» Батырхан Дауренбеков.
По словам спикеров и пожелавших высказать свое мнение, восприятие мультфильмов в обществе не выходит за рамки кинопродукции, предназначенной для детей. И вот наступило время спроса на анимацию. Увеличение количества заказов позволит специалистам отрасли заняться свободным творчеством, и анимация будет развиваться как форма искусства.
Кроме того, остро стоит вопрос подготовки кадров. Волнуют также финансирование и реализация готовой продукции. Все это нашло отражение в разработанном в ходе встречи проекте резолюции.
Кроме того, остро стоит вопрос обучения кадров. Волнует также распространение готовой продукции. Все это нашло отражение в разработанном в ходе заседания проекте резолюции.