Продолжаются лекции ученых по переводу на латинскую графику

29.04.2020

Сегодня, 29 апреля, в рамках проекта ONLINEda bol Министерства культуры и спорта Республики Казахстан по заказу Комитета языковой политики Национальный научно-практический центр «Тіл-Қазына» имени Шайсултана Шаяхметова провел второй этап онлайн-лекций на тему «Жаңа әліпби негізіндегі ұлттық жазудың жаңғыруы» («Модернизация национальной письменности на основе нового алфавита»).

Онлайн-лекцию прочла член Орфографической рабочей группы Национальной комиссии по переводу казахского алфавита на латинскую графику при Правительстве РК - главный научный сотрудник Института языкознания имени А. Байтурсынова, доктор филологических наук, профессор Куралай Кудеринова на тему «Основы написания слов вместе, раздельно, через дефис».

На онлайн-лекции были обсуждены и проанализированы звуковые (фонема) и незвуковые письменные знаки (прописная и строчная буквы, тире, дефис, запятая, точка, точка с запятой, восклицательный, вопросительный знаки, абзац, жирный курсив, разноцветные красочные буквы).

Слушателям была дана обширная информация о мотивах совместного и раздельного написания слов. «Написание вместе, раздельно, через дефис относится к не звуковому графическому признаку, который отражает очень медленные процессы в словах, такие как перемещение, переход, обобщение, сужение смысла», - сказал ученый.  

Слова, объединенные естественным или искусственным путем, имеют полное значение и правописание слитных слов фиксируются в орфографическом словаре для того, чтобы их написание стало привычным в практике. Например, в «Орфографическом словаре казахского языка», вышедшем в свет в 1941 году, такие слова, как атқора, ауажайылу, бейпілауыз, боссөз, ботатірсек, бұлшықет, жертүбі, кешкетаман, белбайлау, қаракөк, қаракөлеңке, ашатұяқ, бақайқулық, бойұсыну, бөріойнақ, бұрнағыкүн, жертүбі, жіңішкеауру, кереқарыс, күретамыр, қаракөже, қасбатыр,  написаны слитно, а в «Орфографическом словаре» М. Балакаева 1948 года выпуска слова алауыздық, алажаздай, алакөлеңке, алакөз, аласапыран, алатаң, алағоржын, алтатар, алқара, алқызыл, арампейіл, аржақ, асырасілтеу, асықжілік, атсалысу, атүсті, ашықауыз, аяқалыс, аяқасты, ақжүрек, ақжарқын, бассалу, басыбайлы, басыбүтін, беломыртқа, кішіжүз, кішіпейіл также написаны вместе. А вот, начиная с 2001 года,  начали писать іс мәшинесі как ісмәшине, электр шамы – электршам, көрпе тысы – көрпетыс, іс парағы – іспарақ, іс қағазы – ісқағаз.

В ходе лекции было приведено много такой информации, а также были  разъяснены причины слитного написания слов. Ученый специально остановился на причинах совместного или раздельного написания слов и словосочетаний: шаруашылық (ауыл шаруашылығы, орман шаруашылығы и другие), ауру (сарауру, бас ауру и др.), сөз (баспасөз, құптау сөз и др. .), ақы (зейнетақы, айлық ақы, и т.д.). Кроме того, было показано, что дефис имеет несколько функций и аргументировано примерами. Например, дефис - это  символ, обозначающий равенство слов в паре, их близость, а также символ, обозначающий, что второе слово лишь наполовину пишется вместе, к тому же он является соединяющим знаком. В итоге, слушателям были даны глубокие знания через всесторонний анализ основ написания слов вместе, раздельно и через дефис.

Онлайн-лекция была представлена в прямом эфире всем интересующимся различными темами в группе ONLINEda bol в социальной сети Facebook. Всего онлайн-лекцию прослушали 113 человек.

 

 

 

Comments (0)
Post a comment