Четкие задачи и большие возможности

10.03.2021

Новый алфавит, безусловно, объединит казахскую диаспору за рубежом. Сходство в написании с народами тюркского происхождения также будет способствовать расширению нашего языкового общения, объединению тюркс­кого мира. В технологическом плане интеграция приносит большую пользу. То есть латинский алфавит, широко известный на международном пространстве и используемый подавляющим большинством развитых государств, открывает большие возможности для модернизации нашего сознания, общества.

Работа по переводу казахского алфавита на латинскую графику началась в 2017 году. С того времени проделана научная, методичес­кая и пропагандистская работа. В октяб­ре 2019 года после поручения Президента Касым-Жомарта Токаева ученые Орфографической рабочей группы Национальной комиссии при Правительстве провели работу по совершенствованию алфавита.

Данная научная группа состоит из ученых ведущих вузов страны. Прошло несколько заседаний Орфографической рабочей группы. На расширенное заседание были приглашены IT-специалисты Технической группы, а также члены Терминологической, Методичес­кой рабочих групп. В итоге этот алфавит поддержали 95% Орфографической рабочей группы.

Проект усовершенствованного алфавита прошел открытые республиканские обсуждения и апробации. Так, все региональные центры обучения языку обсудили изменения в закрепленном алфавите и провели апробацию среди студентов и преподавателей. Результаты были представлены Орфографической рабочей группе, члены которой провели тщательное обсуждение замечаний и предложений на основе результатов апробаций. Кроме того, проект алфавита был обсужден и проанализирован учителями начальной школы и методистами.

Практически все специалис­ты, участвовавшие в открытом обсуж­дении и апробации этого усовершенствованного проекта, основанного на самобытности казахского языка, поддержали его. Вместе с тем доработанный проект, недавно одобренный Национальной комиссией при Правительстве, полностью соответствует международным условиям и требованиям формирования общего алфавита. Он подготовлен в соответствии как с международным фонетическим алфавитом, так и с системой Юникод.

Из главных особенностей современной глобализации следует, что в процессе цифровизации казахский алфавит должен соответствовать новым веяниям, идти в ногу с этими тенденциями. Мы считаем, что в этом и заключается главная особенность проекта усовершенствованного алфавита. Его поддерживают почти все ученые-языковеды, методисты и учителя страны.

Большая работа после утверж­дения алфавита и правил правописания – подготовка самих преподавателей, обучающих этому алфавиту. После официального утверждения Президентом алфавитного варианта сразу начинается подготовка преподавателей. Для них в респуб­лике проводятся обучающие курсы. Преподаватели, прошедшие их, будут обучать население в своих регионах латинскому алфавиту и правилам правописания. Данное мероприятие проводится Нацио­нальным научно-практическим центром «Тіл-Қазына» совместно с Академией государственного управления при Президенте РК, Национальным центром повышения квалификации «Өрлеу», республиканским научно-прак­тическим центром «Учебник» и другими организациями.

Курсы по обучению алфавиту и правилам правописания также организуются в онлайн-формате. Учебные пособия изготавливаются и могут быть использованы любым жителем республики для обучения латинскому алфавиту самостоятельно. Все учебные пособия публикуются в элект­ронном формате, на специальных сайтах.

Инструкции, брошюры, направленные на обучение латинскому алфавиту, будут разработаны для детей, лиц пожилого возраста и специалистов отрасли. Также будут подготовлены мобильные приложения для смартфонов. Тексты, задания, пояснения к правилам правописания, включаемые в мобильное приложение, разрабатываются учеными Орфографической рабочей группы. Подготовленный ими текст или пакет заданий IT-специалисты вносят в мобильное приложение.

Переход на новый алфавит в стране предусмотрен до 2025 года. В соответствии с утвержденным в 2018 году Планом поэтапного перехода казахского алфавита на латинскую графику до 2025 года этапы определены следующие: в 2021 году после утверждения проекта нового алфавита и правил правописания начнется период массового обучения населения. Также будут выходить новые ортологические пособия, руководства, справочники на основе латинской графики: орфографические, орфоэпические словари, справочники и т. д.

В 2022–2023 годах будут разработаны учебные пособия с новым алфавитом, и ученики, которые пойдут в 1-й класс, переступят порог школы с новым алфавитом. Также предусматривается выдача паспортов и удостоверений личности гражданина РК и других документов на основе латинской графики. В 2025 году планируется начать работу по массовому переводу государственных СМИ и печатных изданий на латинскую графику. Очевидно, что в связи с поздним утверждением алфавита возможны изменения по срокам, установленным планом.

Одной из важных проблем при замене алфавита является размещение этих букв на клавиа­туре. У нас при Национальной комиссии соз­дана Рабочая группа технического и информационного сопровождения. Данная группа рассмотрела и обсудила несколько вариантов клавиатурных проектов, основанных на новом казахском алфавите.

Один из них основан на используе­мой сегодня клавиатуре Qwerty, а другой – на частоте использования букв казахского языка. На этой клавиа­туре наиболее часто используемые буквы казахского языка расположены в средней час­ти клавиатуры, на остальных – по порядку. Новые модели клавиатур будут представлены общественности после введения в действие алфавита.

Comments (0)
Post a comment