Популярное
-
ВОЗМОЖНОСТИ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КЛАСТЕРА В ЦИФРОВОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ КАЗАХСТАНАЭволюция сегодняшнего общества сформировала человека цифровой эпохи. Наша страна определила свой нынешний статус развития как цифровой Казахстан (Digital Kazakhstan) и в 2017 г. утвердила стратегию новой культуры в государственной программе «Цифровой Казахстан». Реализацию данной программы Министерство информации и коммуникаций Республики Казахстан наметило на 2018-2022 гг.
-
40 произведений отечественных писателей пополнили фонд самой крупной библиотеки Южной КореиЛитературное искусство Казахстана в стране утренней свежести. Сорок произведений отечественных писателей пополнили фонд самой крупной библиотеки Южной Кореи. Их презентация прошла в рамках программы «Рухани жангыру» на культурном форуме в Сеуле. Ученые, писатели, журналисты и члены Ассамблеи народа Казахстана уверены, что такие творческие встречи позволят укрепить двусторонние связи.
-
В Москве отметили 15-летие Центра казахского языка и культуры15-летие Центра казахского языка и культуры отметили в Москве. Не один десяток студентов прошли здесь обучение. Сегодня многие из них профессионально освоили казахский язык и являются восстребованными специалистами. Успешных примеров применения знаний, полученных в центре, много.
-
Б. Сагинтаев провел заседание Национальной комиссии по переводу алфавита казахского языка на латинскую графикуВ ходе заседания заслушаны отчеты о проведенной работе орфографической, методической, терминологической рабочих групп, а также рабочей группы по техническому и информационному сопровождению. Кроме того, рассмотрен План мероприятий по поэтапному переводу казахского алфавита на латинскую графику до 2025 года и правила орфографии на основе алфавита в новой редакции.
-
Статья Главы государства «Семь граней Великой степи»Пространство – мера всех вещей, время – мера всех событий. Когда смыкаются горизонты пространства и времени, начинается национальная история. И это не просто красивый афоризм. В самом деле, если задуматься об истории немецкого, итальянского или индийского народов, то вполне справедливо возникает вопрос о соотношении территории и великих достижений этих народов в ходе тысячелетней истории. Конечно, Древний Рим и современная Италия – это не одно и то же, но итальянцы заслуженно гордятся своими корнями. Древние готы и современные немцы также не являются одним и тем же народом, но все они – часть огромного исторического наследия Германии. Древняя Индия с ее богатой полиэтничной культурой и современный индийский народ закономерно рассматриваются как одна уникальная цивилизация, продолжающая свое развитие в непрерывном потоке истории.
-
Казахстанцы написали диктант на латинице14 ноября 2018 года в 11.00 (по времени Астаны) по всей стране стартовал «ОБЩЕНАРОДНЫЙ ДИКТАНТ» на латинице, организованный Министерством кульуры и спорта Республики Казахстан в рамках реализации Плана мероприятий по переводу казахского языка на латинскую графику, утвержднному Правительством РК.
-
Текті сөздің төресі – термеСегодня в центральном концертном зале «Баласагун» города Тараз состоялся республиканский конкурс «Текті сөздің төресі - терме» среди жыршы–термеші, организуемое национальным научно-практическим центром «Тіл-Қазына» имени Шайсултана Шаяхметова комитета языковой политики Министерства культуры и спорта Республики Казахстан.
-
Состоится онлайн семинар16 ноября текущего года национальный научно-практический центр "Тіл-Қазына" имени Шайсултана Шаяхметова комитета языковой политики Министерства культуры и спорта РК проводит республиканский онлайн семинар на тему: "Начальный уровень: методика обучения языку и лексического минимума". Место проведения: Киноконцертный зал "КазМедиа Холл", г. Астана, ул. Д. Кунаева, 4 Время проведения: 16 ноября 2018 года, в 15:00 часов
-
Переход Республики на латиницу поддерживают казахские диаспоры в ТурцииПереход Казахстана на латинский алфавит – исторически значимое решение международного масштаба. Сегодня республика является одним из лидеров тюркского мира. Такое мнение выразили турецкие ученые. По их словам, новая графика позволит еще больше повысить понимание между тюркоязычными народами. К тому же, процесс перехода будет способствовать развитию казахского и его интеграции в мировые языки.